Monday, 13 July 2015

Eisaa, eisaa, hiyaruga eisaa

Gusuuyoo, nageesaibiin yaa!!! (Pessoal, quanto tempo!!!)
Faz um tempo que não posto aqui e hoje gostaria de falar algumas coisas sobre Eisaa!
Quem nunca ouviu falar do Eisaa? É realmente um dos espetáculos mais sensacionais de Okinawa. Okinawa inteira, de norte a sul, se mobiliza para celebrar esse evento. Os seinenkais de todos os bairros saem pelas ruas tocando sanshin e batendo tambor, num verdadeiro espetáculo digno de se apreciar todo ano.
Bem, o eisaa é sempre celebrado em agosto e tem duração de três dias. Apesar de ser em agosto, normalmente fala-se em "Shichigwachi Eisaa". "Shichigwachi" é uma palavra do uchinaaguchi que signfica "sétimo mês".
Ora, o sétimo mês não é julho?
Figura 1 - Te-odori, dança com as mãos
Sim, o sétimo mês é julho no calendário gregoriano, que é o que nós seguimos atualmente. No entanto, a contagem dos meses, aí nesse caso, é feita levando-se em consideração o calendário chinês. E o sétimo mês desse calendário cai mais ou menos no mês de agosto. Não é exato porque os meses no calendário chinês têm duração diferente do nosso calendário, razão pela qual o ano novo chinês é comemorado sempre em dias diferentes, algo análogo à determinação da época do carnaval aqui no Brasil.
Como já dito anteriormente, a época do Eisaa sempre cai em agosto, mas os dias em que são celebrados variam a cada ano. Acredita-se que, nessa época, os antepassados voltam a Okinawa para celebrar com os vivos. E eles são recebidos com taiko e sanshin, festejam com taiko e sanshin e os vivos se despedem deles com taiko e sanshin também. Em suma, é uma das épocas do ano totalmente dedicada aos antepassados. Cada dia do eisaa, tem um nome específico em uchinaaguchi.
  • 1º dia -> ʔu-nkee
  • 2º dia -> naka nu fii
  • 3º dia -> ʔu-ukui

Figura 2 - Exemplo de performance com oodaiko, o taiko
grande
"ʔu-nkee" significa "as boas-vindas". É derivado do verbo "nkeein", que significa "receber alguém". Também é cognato com o japonês "o-mukae". Podem pronunciar o "U" junto com o "N". A separação por hífen só foi feita para ilustrar que aí há um prefixo junto com um substantivo.
Na verdade, a parte "ʔu-" é um prefixo que designa honorificação. Em japonês, equivale ao prefixo "o-". É o mesmo de "o-hashi", "o-cha", "o-genki desu ka?". Em uchinaaguchi, é muito presente na linguagem formal. Por exemplo, para se referir ao castelo de Shuri, é comum utilizar o termo "ʔu-gushiku", onde "gushiku" significa "castelo".

Nesse dia, cada casa prepara-se para receber seus respectivos antepassados. Algumas famílias acendem uma vela na frente da casa e dizem: ʔu-nkee sabira, mensooree!
Vocês podem ler sobre a minha explicação sobre o "sabira" no post sobre o dialeto de Okinawa (Uchinaa-Yamatuguchi) no link abaixo.
O segundo dia é chamado de "naka nu fii" (ou "naka nu hii" depende da região), que significa literalmente "dia do meio". Durante as três refeições do dia, vai-se trocando a comida no butsudan da família. É muito comum a esposa do chounan (filho mais velho da família) voltar à casa dos pais para passar o dia por lá.
O terceiro e último dia é o "ʔu-ukui". Mais uma vez, vemos a presença do prefixo de honorificação "ʔu-" com o substantivo "ʔukui", que vem do verbo "ʔukuin", que significa "despedir-se". Em outras palavras, é o dia da despedida, cognato com o japonês "o-okuri". É o climax do eisaa! É quando se despede dos antepassados e, portanto, dia de muita festa desejando-lhes boa viagem até o Nirai Kanai, o paraíso em que moram. Recolhe-se a comida do butsudan.
Figura 3 - Grupo de eisaa fazendo o michijunee
Mas o eisaa não é só em casa! Durante os três dias, há muita apresentação de taiko nas ruas! Cada seinenkai realiza o chamado "michijunee", que é tocar sanshin e taiko dando uma volta pelo bairro. Eisaa tem em toda Okinawa, mas o de Okinawa-shi é um dos mais famosos. Lá os grupos de cada bairro fazem apresentação próximo ao portão 2 de Kadena. O grupo mais famoso é o Sonda Eisaa. É simplesmente maravilhoso.
Figura 4 - Chondaraa, presença indispensável em época de Eisaa
Cada grupo de eisaa (geralmente são os seinenkais) tem peculiaridades próprias. Em Okinawa-shi, por exemplo, é muito comum ver os grupos tocando oodaiko e shime, além da apresentação de te-odori (executado pelas meninas) e chondara (veja foto). Já no bairro de Heshikiya e Henna, na península de Katsuren, a indumentária é muito mais simples e não há shime nem oodaiko. O michijunee é todo feito com paarankuu, que é uma espécie de tamborzinho.
É simplesmente espetacular ver um seinenkai atrás do outro, numa demonstração de vigor e juventude impressionante! Uma das músicas tocadas no eisaa - chamada Ten'yoo Bushi - expressa bem o que é o michijunee.
Yeisaa-gwaa ya narati, maa nu shima ni ʔichuga?
Ten'yoo, ten'yoo, shiturituten
Harigayoo nu yuiyana


A parte que realmente tem significado é só a primeira linha da letra acima e diz o seguinte:

"Aprendemos eisaa e agora? Para que bairro nós vamos?"

O resto (ten'yoo, ten'yoo...) é simplesmente para fazer ritmo. Isso é muito comum em música de Okinawa, como min'you por exemplo, e é chamado de "feeshi" (ou "heeshi" dependendo da região. A palavra "feeshi" é cognata do japonês "hayashi". Muitos dos "feeshi" todos nós conhecemos! "Haiya iyasasa" é um deles!
Figura 5 - Apresentação do grupo de eisaa do bairro de Heshikiya, Katsuren, cidade de Uruma.
A indumentária é simples com o uso característico do paarankuu
Reparem na palavra "shima" acima. Eu a traduzi como "bairro". Mas "shima" não quer dizer ilha?
Em japonês, é "ilha" somente. Em uchinaaguchi, "ilha" é só um dos significados! Mas pode significar "bairro" ou lugar de procedência também. Não precisa ser uma ilha propriamente dita, cercada de água por todos os lados. Por exemplo, o diálogo seguinte é perfeitamente possível:
ʔunju nu shimaa, maa yaibii-ga?
Waa shimaa, Nachijin yaibiin.

"De qual lugar o senhor veio?" (Qual é o seu lugar de procedência?)
"Sou de Nakijin." (Meu lugar de procedência é Nakijin.)
Se vocês forem a Okinawa um dia, vocês precisam ver o michijunee! É uma dos eventos mais tradicionais de Okinawa!
HAIYA IYASASA!!!!

Figura 6 - Esquema de um grupo de eisaa

No comments:

Post a Comment